1、[surplus] 经营某事所得利益2、[gain;profit] 获取利润,赚取利润、钱财《商君书·外内》:“故农之用力最苦,而赢利少,不如商贾、技巧之人 ”1 经营某事所得的利益 《商君书·外内》:“故农之用力最苦,而赢利少,不如商贾、技巧之人 ” 高亨 注:“赢利,获得余利 ”《魏书·食货志》:“仰惟先朝限者,亦不苟与细民竞兹赢利 ” 唐 韩愈 《唐故江西观察使韦公墓志铭》:“聚材瓦于场,度其费以为估,不取赢利 ”唐 韩愈 《路公神道碑铭》:“公之为州,逢水旱,喜贱出与人,岁熟以其得收,常有赢利,故在所人不病饥,而官府畜积 ”2 今多特指企业单位等的利润 徐特立 《读苏联笔记》:“在我们企业中,如经济核算和赢利问题,成本问题,价格问题等等,就具有现实意义 ”辨析:“营利”、“赢利”、“盈利”[1] “营利”、“赢利”、“盈利”这三个词语不仅发音相同,词义也极容易产生混淆 按照中学语文教材的解释,这三个词的辨析似乎不复杂 浙江省永康市第一中学主办的“中学语文网中网”有一篇《易错词辨析》,文中说:“营利:谋求利润 ”“赢利:即盈利,所得的利润 ”事实上,这三个词的区别远非这么简单 先说“营利”吧 把“营利”解释为“谋取利润”是非常正确的 《汉语词典》支持这一说法 不少人望文生义,把“营利”的“营”理解为“经营”,这是错误的 “营”在这里是“谋取”的意思 韩愈《送穷文》中“蝇营狗苟,驱去复还”,还有我们常说的“钻营”一词,用到的都是“营”的这个意思 “营利”有两个近义词———“牟利”、“谋利”,说的都是“谋取利益” 比如,老板经常告诫下属———“采购公物,千万不可从中牟利 ”这句话也可以这样说:“采购公物,千万不可从中营利 ”说到“营利”就不能不提“非营利”,我们知道国内外有不少“非营利组织”(NPO),这个词是从英语“Non-ProfitOr-ganization”翻译过来的 “Non-Profit”翻译成“非营利”是非常恰当的 因为按照国际惯例,对于NPO的界定,最重要的一条就是不得以追求利润为目的 也就是说NPO不得“牟利”,即“非营利” 很多人把“非营利”写成“非盈利”,包括前面提到的“中学语文网中网”首页上,就有这样一段声明:“本站为非盈利的个人网站……”这种用法是错误的 “赢利”确切地说,有两个意思:一是指扣除成本获得的利润;二是指经营所得 第一种意思,古汉语里也称为“赢”,《战国策o秦策五》中有个例证:“归而谓父曰:耕田之利几倍 曰:十倍 珠玉之赢几倍 曰:百倍 ”第二种意思,只是说收益增加,未必有利润 《商君书o外内》:“农之用力,最苦而赢利少 ”说的就是这个意思 至于“盈利”,《汉语词典》说“也可以写成‘赢利’”,但事实上,两个词的意义还是有些细微的差别 “盈利”的近义词是“红利、盈余”,反义词是“亏本、亏损”,可见,“盈利”只有一个意思,就是“收支相减之后的利润” 我们把三个词小结一下:“营利”就是“谋利”,以赚钱为目的,未必赚到钱;“赢利”指的是赚到了钱,可能亏本,也可能盈余;“盈利”指扣除成本,还赚到了钱